Danh ngôn tình yêu thơ mộng đã và sẽ luôn là niềm cảm giác tuyệt diệu cho các thế hệ. Hãy thuộc ELLE điểm qua các câu danh ngôn của Pháp sau nhé!



bí quyết sống

Hâm lạnh tình yêu bởi 8 hành vi lãng mạn


Những câu tỏ tình chẳng khi nào cũ:

Je t’aime (Tôi yêu thương em),

Je t’aime de tout mon coeur (Tôi yêu em bằng cả trái tim mình),

Mon amour pour toi est éternel (Tình yêu của tôi giành riêng cho em là vĩnh cửu),

Vous êtes ma joie de vivre (Em là niềm sung sướng của cuộc sống tôi),

Je ne peux pas vivre sans toi (Em không thể sống thiếu thốn anh)


Và hồ hết câu danh ngôn tình yêu còn mãi cùng với thời đại:

La vie est une fleur dont l’amour est le miel.


*
kín nội y kiểu Pháp
hồ hết câu danh ngôn tình yêu giỏi và chân thành và ý nghĩa
4 điều hoàn toàn có thể học từ ăn hỏi kiểu Pháp
15 phụ nữ thơ thay mặt đại diện cho năng động Pháp
7 điều học được từ phong cách sống tín đồ Pháp
JEANNIE MAI - HEART, body toàn thân & SOUL | ELLE Vietnam

tuyệt kỹ sống


5 tuyệt kỹ sống niềm hạnh phúc từ đông đảo người thiếu phụ Ý
tiết lộ 8 thói quen của người xuất sắc chịu áp lực đè nén
Những món đồ chơi giúp cách tân và phát triển tư duy cho trẻ nhỏ vào dịp Hè
4 tín hiệu bạn là fan có lưu ý đến cấp tiến
7 tín hiệu bạn có vấn đề về lòng tin trong những mối dục tình
lưu ý các mẹo hữu ích giúp bạn chọn hộp cơm trắng văn phòng chất lượng
Cherophobia: lúc niềm hạnh phúc khiến bạn khiếp sợ
Demiromantic: 4 vết hiệu cho thấy bạn là fan không dễ bị rung động một ai kia
8 dấu hiệu cho biết thêm bạn đang gặp mặt tình trạng "burnout"
5 vết hiệu cho biết bạn là tín đồ hướng trung (ambivert)
Những công dụng tuyệt vời của nến thơm đối với cuộc sống đời thường
6 dấu hiệu “green flags” chứng tỏ bạn đã trở nên tốt hơn mỗi ngày
CHUYÊN MỤC coi NHIỀU NHẤT
Elle.vn hỗ trợ những ngôn từ chính tương quan đến trái đất thời trang, có tác dụng đẹp chuyên nghiệp và những tuyệt kỹ giúp bạn luôn tự tin như một cô bé ELLE “Sắc sảo, sành điệu với sâu lắng”. Ko kể ra, Elle.vn còn luôn update những chia sẻ ngắn, tuyệt kỹ về thời trang, làm đẹp cùng những trang phục đẹp mặt hàng ngày, đồng thời reviews những thành tựu văn hóa, nguồn cảm giác và những blog thú vị phản hồi về phong thái sống, ý kiến sống từ chỉnh sửa viên của phái nữ ELLE, độc giả và blogger.
*
*

cập nhật thông tin bắt đầu nhất
Nhiều ưu đãi, quà khuyến mãi đặc biệt
Cơ hội tham gia những sự kiện của ELLE
ĐĂNG KÝ THÀNH VIÊN
chúng ta đã là thành viên? Đăng nhập
x

Khi chúng ta trai của Heise chia tay cô, anh nói: “Anh không thể yêu em nữa”, tiếng nói này gây bất ngờ cho cô hơn là chuyện tình chảy vỡ, bởi các bạn trai cô chưa từng nói câu: "Anh yêu em", thì sao nói cách khác "Anh không hề yêu em nữa"?. Bạn Pháp không nói: "Tôi yêu thương bạn" - bởi nó không được để miêu tả tình cảm thực tình của họ. Vậy sự lãng mạn của fan Pháp là như thế nào?

Người ông xã của tôi cực kỳ yêu mến tôi. Tôi biết điều này bởi mỗi cuối tuần anh các gửi mang lại tôi một bó hoa. Khi tôi kể mang đến anh ấy nghe về phần đa người phụ nữ xinh đẹp nhưng mà tôi đã chạm chán trong những bữa tiệc, anh sẽ nói rằng: “Anh cảm thấy họ đều y hệt như nhau!”, ám chỉ rằng tôi là người quan trọng trong đôi mắt anh.

Bạn đang xem: Trái táo tình yêu của người pháp là quả gì

Khi chúng tôi tham gia một buổi tiệc cocktail thuộc đồng nghiệp, anh luôn đưa tay ra để chạm vào cánh tay của tôi, hotline tôi là "ma biche" (con nai nhỏ tuổi của tôi) và phân trần tình yêu với tôi từng ngày. Chúng tôi vẫn cố sau hơn mười năm bên nhau.

Tôi không thể nhớ lần cuối nhưng anh ấy nói cùng với tôi câu: “Anh yêu thương em!” là lúc nào. Điều này nghe dường như bất an với rất nhiều người, nhưng thực tế lại rất bình thường ở Pháp. Ở đây, một hai bạn trẻ dù bao gồm yêu nhau đê mê tới đâu, họ cũng tương đối ít khi phân trần tình cảm với nhau bằng phương pháp nói này. Đây chưa phải vì tình cảm của họ chưa đủ phệ hay bọn họ sợ phải hứa hứa hẹn hoặc cam kết điều gì đó.

Như Lily Heise, một đơn vị văn thoải mái người Canada và chuyên gia tư vấn tình thân sống sinh hoạt Paris đã nhận xét, tín đồ Pháp bên cạnh đó có thể dễ dàng đưa ra lời hứa. "Sau cha lần hứa hẹn hò, vậy là xong; bọn họ không còn có những buổi gặp gỡ và hẹn hò khác và hy vọng có thể ở với mọi người trong nhà mỗi ngày, trừ khi các bước làm gián đoạn họ”.

Người Pháp không nói câu: “Tôi yêu bạn!”

Khi chúng ta trai bạn Pháp của Heise chia tay cô, anh nói: “Anh không còn yêu em nữa”. Dựa vào chuyện tình vỡ lẽ này cơ mà cô được truyền xúc cảm để viết cuốn sách đầu tiên: “I Don"t Love You”. Cô share rằng, tiếng nói này gây bất ngờ cho cô rộng là chuyện tình tung vỡ, bởi bạn trai cô chưa từng nói câu: "Anh yêu em" thì có tác dụng sao có thể nói rằng "Anh không còn yêu em nữa"?

Người Pháp ko nói: "Tôi yêu thương bạn" - bởi vì họ không tồn tại động từ như thế nào để biểu đạt tình cảm chân thành của họ so với những người họ quan tiền tâm. Chỉ bao gồm một cồn từ là "aimer", vừa có nghĩa là "thích", vừa có nghĩa là "yêu". Bởi vì vậy, khi người Pháp sử dụng "aimer" để nói đến sở đam mê của họ đối với bóng thai dục, bánh mỳ baguette tuyệt hoa cỏ thì đó chưa hẳn là nói quá. Mà lại việc áp dụng cùng một tự để diễn đạt tình yêu thương mãnh liệt giành cho em nhỏ nhắn sơ sinh, người bạn thời ấu thơ hoặc người một nửa bạn đời có thể khiến cho mọi người cảm thấy bình bình và thô thiển.

Trong từ bỏ điển Pháp - Anh trực tuyến đường của Larousse hoàn toàn có thể hiểu cách tín đồ Pháp nói đến tình yêu. Ở đây, nội đụng từ “love” được có mang là "aimer", nhưng các ví dụ về phong thái thể hiện tại tình yêu cho thấy thêm từ này thảng hoặc khi được sử dụng.

Theo trường đoản cú điển của Larousse:

Khi kể đến tình yêu thể dục hoặc độ ẩm thực, thuật ngữ giờ đồng hồ Pháp thích hợp phải là “passion” (niềm đam mê). yêu thương từ mẫu nhìn trước tiên là "coup de foudre" (tình yêu thương sét đánh); Chữ cam kết cuối bức thư là "effectue Entertainment" (trìu mến, yêu dấu); với “người đàn ông/phụ thiếu phụ của đời tôi” là "homme ou femme de ma vie".

Vậy người Pháp diễn đạt tình yêu bằng phương pháp nào?

*
mong Pont Alexandre III tráng lệ là trong số những địa danh lãng mạn tốt nhất ở Paris (Ảnh: Pixabay)

Khi quan yếu nói "yêu", fan Pháp đã học phương pháp sử dụng những cách mô tả khác để núm thế. Lấy ví dụ như: "Flattery" (tâng bốc), "chivalry" (tinh thần hiệp sĩ, hoặc hào hiệp) và "romance" (lãng mạn), mọi từ này phần nhiều được du nhập vào giờ Anh trải qua tiếng Pháp cổ.

Những lời này cho thấy thêm rằng sử dụng nhiều là một bề ngoài nghệ thuật. Để biểu đạt sự ga lăng, đàn ông không đắn đo xách va li giúp thanh nữ xuống lan can tàu năng lượng điện ngầm, và cũng tương tự sự lãng mạn, vốn ăn vào nền văn hóa truyền thống đã tạo sự món sôcôla hoàn hảo, phát minh ra rượu sâm banh cùng xây cây mong Alexandre III lộng lẫy.

Đây không những nói về chuyện tình cảm. Marie Houzelle là 1 nhà văn tín đồ Pháp sẽ viết cuốn tiểu thuyết “Titan” bằng tiếng Anh. Cô ấy nói rằng phụ huynh Pháp hoàn toàn có thể nói: "Cha/mẹ yêu con" với con cháu của họ, tuy thế nhiều tài năng họ sẽ gọi chúng là “ma puce” (con bọ chét bé dại của tôi), "mon chou" (cục cưng) tốt "ma mignonne" (con ma nghịch ngợm) - đây là những “tên cưng” thông dụng ở Pháp.

Nhà phân trọng tâm học Robert Neuburger sẽ viết vào ấn bạn dạng tiếng Pháp của tạp chí Slate: "Giống như một lời chào hoặc một nụ hôn, ‘biệt danh’ là 1 phần của mối quan hệ mật thiết thân một cặp vk chồng, một phương pháp xưng hô để tách biệt người bạn đang gọi với những người dân khác. Nó trình bày sự kết nối và sự trân quý theo phong cách đặc biệt”.

Ở Pháp, biệt danh được thực hiện nhiều và tất cả vai trò cụ thể trong cuộc sống. Một người lũ ông rất có thể gọi người cùng cơ quan nữ của bản thân mình là "con mèo bé dại của tôi". Hay khi 1 người bạn bè chào một bạn phụ nữ, cô hoàn toàn có thể gọi chúng ta mình là "ma belle", nghĩa là "vẻ rất đẹp của tôi".

Nếu các bạn tìm tìm trên các tạp chí trực đường dành cho đàn bà thì các bạn sẽ nhận được hàng trăm ngàn “biệt hiệu” dành riêng cho cha, mẹ, con, anh em hoặc người yêu, ví dụ như "ma chéri"; "mon coeur" (cưng à, anh yêu/em yêu); "mon trésor" (bé cưng của tôi); "ma perle ”(ngọc trai của tôi).v.v.

Một biện pháp khác để tỏ bày “tình yêu” của tín đồ Pháp đó là những cái ôm và phần nhiều nụ hôn. Chúng ta vui lúc truyền đạt cảm tình của mình bằng cách này ở bất kể đâu cùng bất cứ lúc nào họ cảm thấy đề nghị thể hiện nay tình cảm.

Ở Pháp, vấn đề thể hiện tình yêu thương một cách công khai là điều không tồn tại gì đề xuất tranh cãi, tín đồ ta tin rằng câu hỏi thể hiện tình yêu giữa vùng đông người là “trái ngọt” của tình yêu.

Nhà xuất bạn dạng Parigramme sẽ xuất bạn dạng một cuốn cẩm nang lí giải về mọi nơi phù hợp nhất nhằm hôn sinh sống Paris mang tên là: "Où s"embrasser à Paris".

Tạp chí "ELLE" thì khuyên chúng ta nên đến Đài xịt nước Medici sống Vườn Luxembourg, hoặc ngồi trên một dòng ghế lâu năm ở quảng trường Jehan-Rictus, Montmartre, nơi bao gồm bức tường với loại chữ "I love you" được viết bằng nhiều sản phẩm công nghệ tiếng.

‘Văn hoá nụ hôn’ của người Pháp

Nụ hôn cũng dùng để làm thay vắt “lời yêu” khi nói lời giã từ với bằng hữu và gia đình. Tín đồ Pháp nói "je t"embrasse" (Hôn nhé!) khi xong xuôi cuộc nói chuyện điện thoại thông minh với người thân.

Các con tôi xong tin nhắn gửi mang lại tôi với tự “bises”, còn những người bạn giỏi của tôi ngừng trang trọng hơn một chút với trường đoản cú “bisous”, cả nhị từ này đều có nghĩa là “nụ hôn” bắt nguồn từ tiếng Latin baesium, một lời chào thấp hơn nghi thức thiêng liêng, và cao hơn cử chỉ lãng mạn.

“Hôn” không chỉ để chào thân ái mà còn là một trong những phần trong nghi thức kính chào hỏi của bạn Pháp. Ở Paris, một nụ hôn có thể đơn giản như chạm nhẹ vào má. Ở các vùng phía Nam, fan ta hôn nhau bố lần khi kính chào nhau, còn sinh hoạt vùng Tây Bắc, họ thường xuyên hôn nhau tứ lần. Nụ hôn này giành riêng cho gia đình, chúng ta bè, bạn quen và đôi lúc là cả đồng nghiệp.

Nghi thức này, giống hệt như cái ôm của tín đồ Mỹ hoặc cái hợp tác của fan Rwanda, nhưng cách chào hỏi này đã bị đặt ngờ vực trong đại dịch Covid-19. Điều này khiến cho người Pháp bắt buộc thử nghiệm những cách “chào hỏi” khác để cân xứng với phương tiện giãn biện pháp xã hội của họ.

Cú “huých” khuỷu tay là tương xứng nhất, mà lại “lời chào” vẫn có xúc cảm vụng về với “lời tạm bợ biệt” trở yêu cầu không vừa đủ khi thiếu vắng phần lớn nụ hôn.

Xem thêm: Công thức tính cường độ dòng điện đầy đủ nhất, cường độ dòng điện là gì

Vào tháng 5/2021, nước Pháp ở đầu cuối cũng nới lỏng các hạn chế phòng dịch Covid-29 - lệnh giới nghiêm được lùi lại mang lại 21h cùng các nhà hàng quán ăn đã có thể phục vụ ko kể trời trở lại.

Người Pháp ăn mừng trước những quán cà phê ở Paris, trong số căn nhà gỗ trên hàng Alps, giỏi túp lều trên bãi biển ở French Riviera, và chào nhau - thỉnh thoảng đeo khẩu trang, nhiều khi không.

Mọi tín đồ đều có niềm tin rằng “nụ hôn” vẫn sớm trở về trong vài mon nữa. Do vì, sinh hoạt một tổ quốc mà rất khó nói lời yêu, mọi người đều rét lòng ý muốn được trình bày tình cảm của chính mình với những người thân hoặc các bạn bè.