Anh lưu giữ em giờ Hàn là giữa những câu nói thông dụng dụng trong từ vựng tiếng Hàn chủ thể tình yêu. Nếu khách hàng đang tìm kiếm kiếm tình yêu của đời mình tốt học giao giờ Hàn Quốc thành thạo, đúng ngữ pháp thì cũng tò mò ngay nội dung bài viết sau trên đây của trung chổ chính giữa dạy học tiếng Hàn ngoại Ngữ You Can nhé.

Bạn đang xem: Tiếng hàn quốc anh nhớ em


Anh ghi nhớ em giờ Hàn là gì? biện pháp nói không thiết yếu thức như vậy nào?

*

Trong giờ đồng hồ Hàn, gồm hai từ chủ yếu để biểu hiện cụm tự anh ghi nhớ em: 보고 싶다 và 그립다. Mặc dù nó bao gồm nghĩa trơn là Anh lưu giữ em, tuy vậy nó cũng rất có thể có nghĩa đen tương ứng là bỏ dở hoặc tôi ước ao xem.

Bởi vì chưng nó sẽ được biến hóa theo ngữ cảnh, nó sẽ là 1 trong những dạng nói không thân thiết khi ý muốn thể hiện cảm xúc I miss you bằng tiếng Hàn. Đây chắc chắn là giữa những câu nói giờ Hàn hay về tình cảm hay, sến súa nhất.

Bogo sipeo là gì? 보고 싶다: Anh nhớ em

*

Gần 90% người nước hàn sử dụng trường đoản cú này với nghĩa láng là Anh nhớ em. Nhất là lúc muốn hỏi anh gồm nhớ em không bởi tiếng hàn thì ngữ điệu của fan nói đang được thay đổi để lên giọng sinh hoạt cuối câu. Dịp này, người kia đang mặc nhiên hiểu đúng bản chất người kia sẽ hỏi họ tất cả nhớ bản thân không.

Tuy nhiên, nấc độ ngay gần gũi, thân mật ở các từ này không nhiều. Nó cũng có thể được áp dụng với công ty đối tác hoặc các bạn thân, nhưng mà nó không diễn đạt nhiều tình yêu của người nói như anh yêu thương em giờ Hàn.

보고 싶다 요 (bogo sipeo yo) lưu giữ một điều gì đấy

Khi bạn thêm yo vào thời gian cuối câu, bạn có thể thêm một danh trường đoản cú về điều gì đó mà bạn nhớ trước đó để biểu hiện điều gì này mà bạn đã lâu không gặp. Nếu như trong một ngữ cảnh mà bạn nói chuyện với đối tượng người sử dụng mà bạn không quen biết, thì việc hiểu với nghĩa anh lưu giữ em hoặc Tôi ghi nhớ bạn là điều khá bất thường. Vì chưng đó, đa số điều này sẽ được hiểu theo tức là nói để nhớ một điều gì đó.

Ví dụ: Tôi nhớ mái ấm gia đình tôi.

그립다 (geuripda): bỏ qua điều nào đó ~, lưu giữ điều gì đó~

Như ngoại Ngữ You Can đã ra mắt ở trên, có một giải pháp khác để diễn đạt nỗi nhớ bằng từ 그립다 (geuripda). Mặc dù nhiên, nó không được nhớ theo phong cách nhớ về khía cạnh cảm xúc, mà lại là lưu giữ (nghĩa bóng) một cái gì đấy hoặc thiếu hụt (theo nghĩa đen) một cái gì đó.

Ví dụ: 그립다 (geuripda) được áp dụng nếu các bạn muốn nói rằng bạn đang không nhìn thấy hoặc quay trở về một cái gì đó hoặc một sự kiện nào kia trong một thời hạn dài.

Tôi nhớ công ty cũ của tôi: 옛집 이 그리워요 /yesjib i geuliwoyo/Tôi nhớ mọi ngày đi học: 학창 시절 이 그리워요 /hagchang sijeol i geuliwoyo/

Cách nói thỏa thuận trong tiếng nước hàn anh nhớ em

*

Phía trên chỉ là các cách nói anh lưu giữ em kiểu thông thường chung. Phần này new là phần bạn cần học nhanh để cưa đổ crush hoặc để cho mối tình lúc này thêm phần ngọt ngào.

Những câu nói Em lưu giữ anh tiếng nước hàn phiên âm hay anh nhớ em sau đây vô cùng nhiều mẫu mã ở phong cách nói và biện pháp giải bày, thể hiện, thể hiện tình cảm:

Tham khảo: hầu như câu tỏ tình và lắng đọng bằng giờ Hàn

보고 싶습니다 /bogo sipseumnida/ Anh ghi nhớ Em

Đây có thể hiểu là cách nói nhớ bạn kia nhưng chưa hẳn nói trực tiếp mà lại là tóm tắt cuộc chuyện trò với người khác, một lời phát biểu hoặc tạo nên tình cảm của bản thân mình dành cho người yêu mà người khác đã nghe.

Trong ngữ cảnh này, bạn phải nói một biện pháp lịch sự: ví dụ: 부인 이 보고 싶습니다 /bu-in i bogo sipseubnida/ Tôi nhớ vợ tôi. Nhiều từ này cũng không phổ biến lắm trong giao tiếp tiếng Hàn, nhưng thường lộ diện trong các bộ phim hoặc bài hát.

Nói em thiệt sự cực kỳ nhớ anh tiếng Hàn một giải pháp Aego

Đây là bí quyết nói hết sức dễ thương, 보고 싶어요 /Bogo sipeoyong/ chữ ng được thêm vào thời điểm cuối phiên âm bắt buộc âm phát ra nghe rất dễ thương và gần gũi với tín đồ nghe.

보고 팡 (bo-go-pang) – Đây cũng là giải pháp nói anh ghi nhớ em khôn cùng dễ thương. Cùng đặc biệt, đặc trưng của ngữ điệu hàn còn phối kết hợp cả biểu cảm gương mặt và khung người nên cực kì đáng yêu.

너무 보고 싶다 /Neomu bogosipeo/ Anh nhớ em siêu nhiều: nếu khách hàng đang muốn nhấn mạnh tình cảm dành cho những người bạn thương, vậy bạn có thể thêm 너무 – neomu vào đằng trước.

Bài hát em lưu giữ anh giờ hàn

*

Để ghi nhớ cấp tốc hơn, bạn cũng có thể học giải pháp nói em ghi nhớ anh, anh nhớ em thông qua bài hát nhưng mà khoá học tập tiếng Hàn cho những người mới bắt đầu gợi ý bên dưới đây:

아무리 기다려도 난 못가 /amuli gidalyeodo nan mosga/

바보처럼 울고 있는 너의 곁에 /babocheoleom ulgo issneun neoui gyeot-e/

상처만 주는 나를 왜 모르고 /sangcheoman juneun naleul wae moleugo/

기다리니 떠나가란 말야 /gidalini tteonagalan mal-ya/

보고싶다. 보고 싶다. /bogosipda. Bogo sipda./

이런 내가 미워질만큼 /ileon naega miwojilmankeum/

울고 싶다. 네게 무릎 꿇고 /ulgo sipda. Nege muleup kkulhgo/

모두 없던 일이 될수 있다면 /modu eobsdeon il-i doelsu issdamyeon/

미칠듯 사랑했던 기억이 /michildeus salanghaessdeon gieog-i/

추억들이 너를 찾고 있지만 /chueogdeul-i neoleul chajgo issjiman/

더 이상 사랑이란 변명에 /deo isang salang-ilan byeonmyeong-e/

너를 가둘수 없어 /neoleul gadulsu eobs-eo/

이러면 안되지만 /ileomyeon andoejiman/

죽을만큼 보고 싶다. /jug-eulmankeum bogo sipda./

보고싶다. 보고 싶다. /bogosipda. Bogo sipda./

이런 내가 미워질만큼 /ileon naega miwojilmankeum/

믿고 싶다. 옳은 길이라고 /midgo sipda. Olh-eun gil-ilago/

너를 위해 떠나야만 한다고 /neoleul wihae tteonayaman handago

미칠듯 사랑했던 기억이 /michildeus salanghaessdeon gieog-i/

추억들이 너를 찾고 있지만 /chueogdeul-i neoleul chajgo issjiman/

더 이상 사랑이란 변명에 /deo isang salang-ilan byeonmyeong-e/

너를 가둘수 없어 /neoleul gadulsu eobs-eo/

이러면 안되지만 /ileomyeon andoejiman/

죽을만큼 보고 싶다. /jug-eulmankeum bogo sipda./

죽을만큼 잊고 싶다. /jug-eulmankeum ijgo sipda./

Đến đây vững chắc bạn đã biết phương pháp nói Anh nhớ em tiếng Hàn Quốc rồi cần không nào? đều câu nói em yêu thương anh này cũng là kỹ năng ngữ pháp các bạn nên nắm rõ nếu muốn giao tiếp thành thạo và đặc biệt, hãy học tập thêm từ vựng bằng tiếng Hàn chủ đề tình yêu nhé, nó vẫn là những bước đầu để bạn tìm được mai đẹt tin ni của bản thân đó. Đừng quên, liên hệ với trung trung tâm tiếng Hàn Ngoại Ngữ You Can để khám phá về các khoá học tiếng hàn quốc nhé.

Các chúng ta ơi! đã tới lúc làm trái tim Crush thổn thức vì mình không những giao tiếp tiếng Hàn giỏi, ngoại giả rất đáng yêu và dễ thương nữa. Lưu giữ ngay về máy những phiên phiên bản “Anh lưu giữ em bằng tiếng Hàn” SOFL share sau trên đây nhé!

Trong giờ đồng hồ Hàn sẽ sở hữu hai từ chính để diễn tả cho nhiều từ Anh nhớ em kia là: 보고 싶다 và 그립다. Tuy nó đem nghĩa nhẵn là Anh nhớ em, nhưng cũng có nghĩa đen lần lượt là bỏ qua hoặc “tôi mong xem”. Chính vì sẽ bị chuyển đổi vào tủy ngữ cảnh vì thế nó sẽ nằm trong dạng nói không đồng ý khi biểu đạt tình cảm Anh lưu giữ em bởi tiếng Hàn.

*

보고 싶다(bogo sipeo): Anh lưu giữ em

Hầu như đến 90% người nước hàn sẽ sử dụng từ này với phần nghĩa bóng của nó là Anh lưu giữ em. Đặc biệt khi mong hỏi “Anh tất cả nhớ em không?” thì ngữ điệu của chính nó sẽ được chuyển đổi là lên giọng ngơi nghỉ cuối câu. Dịp này, kẻ đối diện sẽ gọi mặc định bạn kia đã hỏi mình bao gồm nhớ họ không.

Tuy nhiên, nút độ gần gụi và thân thiết trong nhiều từ này lại không nhiều. Nó cũng hoàn toàn có thể dùng với bạn đời tri kỷ hoặc bạn thân nhưng không cho thấy thêm tình cảm các từ tín đồ nói.

*

보고 싶다 요 (bogo sipeo yo): lưu giữ một điều gì đó

Khi thêm yo ở cuối chúng ta cũng có thể thêm một danh từ về điều các bạn nhớ đằng trước để diễn đạt về một điều mà chúng ta lâu rồi không được gặp, không được quan sát thấy. Giả dụ trong một ngữ cảnh bạn đang nói chuyện với một người đối diện ít thân thương mà lại phát âm với nghĩa “Anh nhớ em” hoặc “tôi lưu giữ bạn” thì khá là phi lý đúng không. Vì thế, đa số nó đang hiểu theo nghĩa đang mong mỏi nói nhớ đến điều gì đó. Ví dụ như như: tôi nhớ mái ấm gia đình của tôi: 가족 이 보고 싶어요.

그립다 (geuripda): nhớ điều gì đó~, bỏ lỡ điều nào đấy ~

Như đã reviews với chúng ta ở trên giờ đồng hồ Hàn còn một cách thanh minh nỗi lưu giữ với từ bỏ 그립다 (geuripda). Mặc dù nó chưa phải là nhớ theo phong cách Anh lưu giữ em về thức giấc cảm, nhưng là ghi nhớ (theo nghĩa bóng) về một điều gì đấy hoặc bỏ qua (nghĩa đen) về một điều gì đó:

Ví dụ 그립다 (geuripda) được thực hiện nếu bạn muốn nói rằng bạn lâu rồi không bắt gặp hoặc trở lại một điều xuất xắc sự kiện gì đó.

“옛집 이 그리워요” (tôi nhớ căn nhà cũ của tôi)

“학창 시절 이 그리워요”(tôi nhớ những ngày tôi đi học).


Anh ghi nhớ em bằng tiếng Hàn - biện pháp nói xác nhận


Đây new là biện pháp nói bạn cần phải học nhanh cho mình nhằm nói cùng với Crush. Bởi vì nó không hầu hết là cách thể hiện, dãi bày, biểu hiện tình cảm, nó còn phong phú và đa dạng ở nhiều kiểu nói đáng yêu khác nhau:

*

Anh nhớ Em : bogo sipseumnida 보고 싶습니다

Đây có thể được gọi một biện pháp nói ghi nhớ đến kẻ thù nhưng không hẳn nói trực tiếp nhưng mà là nói qua 1 cuộc thì thầm với tín đồ khác, một cuộc phát biểu hoặc nói cảm hứng của mình dành cho người yêu nhưng mà là fan khác đang nghe câu chuyện. Trong ngữ cảnh này, bạn phải nói một cách lịch sự: ví dụ: 부인 이 보고 싶습니다 (tôi nhớ vợ tôi). Cụm từ này cũng không phổ cập nhiều trong giao tiếp tiếng Hàn mà hầu hết trong phim hoặc bài xích hát.

Mời các bạn học giờ Hàn qua bài bác hát với chủ đề “I miss you” này nhé:

Trong đoạn phim bài hát này, hầu hết có cách nói Anh ghi nhớ em theo thể đồng ý như:

한국이 그리워요.

Hangookee geuriwoyo.

I miss Korea.

(formal)

캘리포니아가 그리워요.

Kel-lee-po-ni-ah-ga geuriwoyo.

I miss California.

(formal)

대학 시절이 그리워요.

Daehak shijuhlee geuriwoyo.

I miss those college days.

(formal)

Bạn có thấy ko thể bao gồm thức luôn luôn ở dạng nhớ những điều gì này mà ít lúc là cảm tình giữa nhị người. Đây là một ví dụ thực tiễn để chúng ta hiểu về kiểu cách dùng của các từ này đấy

*

Tiếng Hàn Anh ghi nhớ em một bí quyết rất “Aegyo”

Đây là 1 kiểu nói Anh nhớ em bởi tiếng Hàn rất đáng yêu theo loại không bao gồm thức:

*

Bogo sipeoyong 보고 싶어요: Theo như phiên âm romaji thì âm cuối sẽ sở hữu được thêm chữ “ng” khiến cho cách phát âm ra dễ dàng thương, tăng độ thân cận và thân thiện với bạn nghe.

*

Bogopa hoặc 보고 팡 (bo-go-pang): Theo ngữ điệu “aegyo” thì phía trên cung là một trong cách nói Anh ghi nhớ em khá dễ dàng thương, nhất là khi thêm một chữ “ng” vào sau cùng để biến thành 보고 팡 (bo-go-pang). Đặc biệt trong ngôn ngữ Hàn Quốc còn có thêm biểu cảm của khung người và khuôn mặt thể hiện rõ hơn tình yêu xuất phát qua lời nói.

*

Neomu bogosipeo 너무 보고 싶다 Anh ghi nhớ em siêu nhiều: Nếu bạn có nhu cầu nhận bạo dạn tình cảm của bản thân dành cho cô ấy, các bạn có thêm “neomu - 너무 ” vào đằng trước.

Nếu bạn còn chưa biết cách để sử dụng nhiều từ “anh ghi nhớ em bởi tiếng Hàn” ở những ngữ cảnh khác nhau thì rất có thể tham khảo với đoạn phim sau nhé. Ở đây vẫn chỉ cho chính mình cách nói thông thường đấy:

나도 너 보고싶어.

Nado nuh bogoshipuh.

Xem thêm: Hướng Dẫn Thêm Đội Tuyển Việt Nam Vào Pes 2013 Nlh Patch V1, Download Patch Pes 2013 V League

I miss you, too.

(informal)

얼만큼 보고싶어?

Ulmankeum bogoshipuh?

How much bởi vì you miss me?

(informal)

Đây là cách khi chúng ta nói nhớ đến một bạn cụ thể, tình cảm dành riêng cho một đối tượng người sử dụng mà bản thân nhớ theo góc nhìn tình cảm.

Vậy là bạn đã biết cách nói Anh lưu giữ em bằng tiếng Hàn rồi đúng không ạ nào? Hãy tiến hành nó ngay với người mà bạn đang nhớ mong từng giờ thôi! Trung trọng điểm tiếng Hàn SOFL chúc bạn làm việc tiếng Hàn vui vẻ cùng trải nghiệm tiếp xúc tiếng Hàn xuất sắc hơn nhé.